Predigt über Lukas 22,31-34. 32 Maar Ik heb voor je gebeden dat je je geloof niet zal verliezen. Lukas 22:31 Interlineært • Lukas 22:31 flerspråklig • Lucas 22:31 Spansk • Luc 22:31 Fransk • Lukas 22:31 Tyske • Lukas 22:31 Chinese • Luke 22:31 Engelsk • Bible Apps • Bible Hub Det Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. LBLA. Pfarrer Carsten Rast. Und er wird euch einen großen Saal zeigen, schön ausgelegt; dort bereitet das Mahl. Nitu fe basa loak soaneu so'ba-su'di emi, sama leo mana tao tina osi a ana tao kofe'ek gandu ma neme lou na mai, nalosa malole kofe'ek neme mangalau ka mai. Siehe, der Satan hat euer begehrt, euch zu sichten wie den Weizen. Mamanene leona! Laman ini ialah laman web Saksi-Saksi Yehuwa yang sah. Der Verrat des Judas 3 Es fuhr aber der Satan in Judas, genannt Iskariot, der zur Zahl der Zwölf gehörte. 22,36 Doch nun würde er sie bald verlassen, und sie mussten in eine neue Phase des Dienstes für ihn eintreten. Sondern der Größte unter euch soll sein wie der Jüngste und der Vornehmste wie ein Diener. 12:22 Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Karena itu Aku berkata kepadamu: Janganlah kuatir akan hidupmu 1 , akan apa yang hendak kamu makan, dan janganlah kuatir pula akan tubuhmu, akan apa yang hendak kamu pakai. Last update of the program: 4-7-2020 Die Männer aber, die Jesus gefangen hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn. Kupang: Ais Yesus kasi tau sang Petrus bilang, âPeêu. 2 Und die Hohepriester und die Schriftgelehrten suchten nach einer Möglichkeit, Jesus zu beseitigen; denn sie fürchteten sich vor dem Volk. Entdecke ähnliche Bibelverse zu Lukas 22,31 – English Standard Version "“Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat," Hi 1,6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them. Und als es Tag wurde, versammelte sich der Rat der Ältesten des Volkes – Hohepriester und Schriftgelehrte –, und sie führten ihn vor ihren Hohen Rat. 32 Maar moenie bekommerd wees nie: Ek het spesifiek vir jou gebid! Lihat Lukas 22:31 dalam konteks Enggo iberrè ijin bai Sibolis lako mengoji kènè; bagè mennapi pagè gabè ipejaè mo simerandal ibas simerroha nai. Dr. Dr. Günter Goldbach. Lukas - Kapitel 22 Der Verrat des Judas 1 Es war aber nahe das Fest der süßen Brote, das da Ostern heißt. Er aber sprach: Petrus, ich sage dir: Der Hahn wird heute nicht krähen, ehe du dreimal geleugnet hast, dass du mich kennst. Sie gingen hin und fanden's, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passalamm. Lukas 22 . Jesus Foretells Peter's Denial. Simon, Simon, lihat, Iblis telah menuntut untuk menampi kamu seperti gandum. NRSV: "Simon, Simon, listen! Nicht weiter! 31 22:31-34 Mat. Nias: "He Simoni, he Simoni, fondrondrongo! und sprach zu ihnen: Was schlaft ihr? Und er rührte sein Ohr an und heilte ihn. 990 Views . An sein Versagen - trotz großer Worte. 22 At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Huwag kayong mangabalisa sa inyong pamumuhay, kung ano ang inyong kakanin; kahit sa inyong katawan, kung ano ang inyong daramtin. Und Petrus gedachte an des Herrn Wort, wie er zu ihm gesagt hatte: Ehe heute der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er riss sich von ihnen los, etwa einen Steinwurf weit, und kniete nieder, betete. Volgens Lukas. Satan has tried his best to separate all of you from me, like chaff from wheat. in der Kirchengemeinde St. Pauli-Kreuz in Chemnitz - Invokavit 2007 Liebe Gemeinde, Mexiko City 1999. 6 Hy het ingestem en na 'n geskikte geleentheid gesoek om Jesus te verraai waar die volk nie by is nie. Petrus aber sprach: Mensch, ich bin's nicht. Ihr aber nicht so! Es fuhr aber der Satan in Judas, genannt Iskariot, der zur Zahl der Zwölf gehörte. Sie mussten bekennen, dass ihnen "nichts" gefehlt habe. My liewe Simon, as jy net weet hoe hard die duiwel probeer om julle uit my hand uit te ruk. 13:1. Judas verraadt Jezus 1 Het was al bijna Pasen en het Feest van de Ongegiste Broden. NLT: "Simon, Simon, Satan has asked to have all of you, to sift you like wheat. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Sie aber sprachen: Was bedürfen wir noch eines Zeugnisses? Lukas 22:. Simon, Simon, siehe, der Satan hat begehrt, euch zu sieben wie den Weizen. Da sprachen sie alle: Bist du denn Gottes Sohn? Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich. 'O Tokata ma Koana 'iga'asookau ma Jo'oungu ma Dutuka ma ngale nitaili ngini, 'isoka 'o bira yatadoko ma ngale yosikati-tingaka ma owa de ma konga. Und einer von ihnen schlug nach dem Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. Meyah: Beda Yesus agot deika oida, "Simon Petrus, bua big fog, jeska Bilis efen owesa efek jeskaseda ereni bua rot ahais. SwitchTV Presents: ReNew. 2 Satan has demanded to have you all, 3 to sift you like wheat, 4 22:32 but I have prayed for you, Simon, 5 that your faith may not fail. Read verse in Statenvertaling (Dutch) Vor dem Café sitzt ein Bettler. En u, als u eens tot inkeer gekomen bent, versterk dan uw broeders. Pa wango do alle ke pewie lua ta hakku mu; mii gandum do ta petale ngati kuri ne, mita do woie ta petale ti do woapa. CEVUK: Jesus said, âSimon, listen to me! 3 Die Satan het in Judas, wat Iskariot genoem is en een van die twaalf was, ingevaar. Lukas 22. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten danach, wie sie ihn töten könnten; denn sie fürchteten sich vor dem Volk. NET [draft] ITL: “Simon <4613>, Simon <4613>, pay attention <2400>! Ich aber bin unter euch wie ein Diener. Kapitel: +-zurück Parallelansicht vor. ERV: âSatan has asked to test you men like a farmer tests his wheat. Korinther 2, 11. Er sprach zu ihnen: Ihr sagt es, ich bin es. 23 Sapagka't ang buhay ay higit kay sa pagkain, at ang katawan kay sa damit. Er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr hineinkommt in die Stadt, wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Wasserkrug; folgt ihm in das Haus, in das er hineingeht. Vielleicht sogar trotz guten Willens und ehrlicher Absicht. EVD: âSatan (the devil) has asked to test you men like a farmer tests his wheat. Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí que Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo; DHH. Det Gamle Testamente 1931. Sabu: "Simon, Simon, dhanno ko ri au! Pasi ia nawaika i mPue Allah mangika palaong to etu. No tetehõgõ khõ Gafõkha wanandraigõ ya'ami fefu, hulõ zohalõwÌõ ba danõ sangeheta bõra moroi ba guliho. tetapi Aku telah berdoa untuk engkau, supaya imanmu jangan gugur." 31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo; 32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 31 En de Heere zei: Simon, Simon, zie, 1 Petr. 31 »Simón, Simón, mira que Satanás ha pedido zarandearlos a ustedes como si fueran trigo. NIV: "Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat. Lukas 22:31-34. Watch Queue Queue Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen, und ihr habt nicht Hand an mich gelegt. GULLAH: âSimon, Simon, listen! ], Und er stand auf von dem Gebet und kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend vor Traurigkeit. 22,35 Früher einmal hat der Herr die Jünger "ohne Börse und Tasche und Sandalen" ausgesandt" - nur mit dem absoluten Minimum.Das Allernötigste sollte für sie reichen. Mark 14:1 ff. 31 Simón, Simón, mira que Satanás os ha reclamado para zarandearos como a trigo; 32 pero yo he rogado por ti para que tu fe no falle; y tú, una vez que hayas regresado, fortalece a tus hermanos.… Und er sagte es zu und suchte eine Gelegenheit, dass er ihn an sie ausliefere ohne Aufsehen. Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Geht hin und bereitet uns das Passalamm, damit wir's essen. Rote: "Simon, Simon. dass ihr essen und trinken sollt an meinem Tisch in meinem Reich und sitzen auf Thronen und richten die zwölf Stämme Israels. Phillips NT: "Oh, Simon, Simon, do you know that Satan has asked to have you all to sift like wheat? Das Leiden und die Auferstehung Jesu: 22,1 - 24,53. Denn wer ist größer: der zu Tisch sitzt oder der dient? Judas inngår avtale med yppersteprestene Det nærmet seg nå de usyrede brøds høytid, som blir kalt påske. Satan done git pamission fa test all ob oona fa separate de good fom de bad, like a faama separate e grain fom de chaff. Det Gamle Testamente 1931. Menge 1949 (V1): Toba: O Simon, Simon nunga dipangido sibolis i, naeng segeonna hamu songon dahanon. #Mos 12:14 ff.#Matt 26:1 ff. Epe: Magau' Anudaa' rawai' loga mposori-koi omea. Tengoklah Iblis sangat meminta kamu, hendak menampi kamu seperti gandum. 5:8 de satan heeft u allen opgeëist om te ziften als de tarwe. Der Plan der Führer Israels und der Verrat des Judas → Mt 26,1-5.14-16; Mk 14,1-2.10-11 Aber dies ist eure Stunde und die Macht der Finsternis. O Simon, Simon. Wali tempo ia mangansoba komi etu, pansoba etu maya raporapaka ewa mangantapis pae, apa yako pansoba etu damiyala pangaya ngkomi bara ewa wea bara ojo ewa otanya. Satan has demanded the right to test each one of you, as a farmer does when he separates wheat from the husks. Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Hof und setzten sich zusammen; und Petrus setzte sich mitten unter sie. Galela: Qabolo de o Jou Yesus wobicara o Simon Petruska wotemo, "Simon, Ngohi tonisingangasu, o Iblis wogolo de o Gikimoi iwisimaha unaka la ngini ningodu winibaja, maro wotototoro moi o tamo wataqo de o tamo ma soora gena asa waumo. Doch siehe, die Hand meines Verräters ist mit mir am Tisch. Aceh: "Simon, Simon, deungoe kheueh nyoe! Yali, Angguruk: "Simon nare, Iblisen Allah fam heng turuk lit yasi ebe men uru men enetukon hag toho hit hinindi ninap henebuhuk ulug Allah fam heng tirisi. Ist's nicht der, der zu Tisch sitzt? NETBible: “Simon, Simon, pay attention! Lukas est un film réalisé par Julien Leclercq avec Jean-Claude Van Damme, Sveva Alviti. Dairi: "Simon, Simon, dengkohken mo! Begikenlah! Lk 22,1: Das Fest der Ungesäuerten Brote, das Pascha genannt wird, war nahe. : << Lukas 22 : 31 >> TB: Simon, Simon, lihat, Iblis telah menuntut untuk menampi kamu seperti gandum, AYT: “Simon, Simon, dengarkan Aku. Der Verrat des Judas 3 Es fuhr aber der Satan in Judas, genannt Iskariot, der zur Zahl der Zwölf gehörte. Understand the meaning of Luke 22:31 using all available Bible versions and commentary. Please activate JavaScript to use the website. Da sah ihn eine Magd im Licht sitzen und sah ihn genau an und sprach: Dieser war auch mit ihm. Und als die Stunde kam, setzte er sich nieder und die Apostel mit ihm. Manggarai: Simon, Simon, lélo dé, jing daâat poli soré kudut tepi ného wojas. Denn der Menschensohn geht zwar dahin, wie es beschlossen ist; doch weh dem Menschen, durch den er verraten wird! CEV: Jesus said, "Simon, listen to me! - Predigt über Lukas 22, 31-34 von Rolf Wischnath „Der Weizen, der Hahn und die Stärke des Felsen“ - Predigt über Lukas 22, 31-34 "Dein ist mein ganzes Herz" - Predigt über Lukas 22, 31-34 von Annette Muhr-Nelson und Elke Markmann Satan has asked to sift you like wheat. 23 For the neshamah is more than okhel and the basar more than gartel (belt) and shtreimel (expensive hat). Simalungun: âO, Simon, Simon, domma ipangindo sibolis in, sihol segeonni hanima songon boras. Er aber leugnete und sprach: Frau, ich kenne ihn nicht. Lukas 22:31-34 Konteks. General Data Protection Regulation (GDPR). Setan dong pung bos ada mau coba kasi pisa bosong samua dari Beta, sama ke orang tapis barás ko kasi pisa dia pung katák dari barás. Und so war es auch gewesen. O Simon, Simon (Peter). Taa: Wali yako etu i Yesu mangantoâoka i Petrus, Ia mangantoâo, âO Simon, Simon, padongeka gombongKu siâi. Anda boleh menyelidiki bahan bacaan yang diterbitkan oleh Saksi-Saksi Yehuwa dalam pelbagai bahasa. DEIBLER: âSimon, Simon, listen! Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, dass ihr nicht in Anfechtung fallt! 22 Die Fees van die Ongesuurde Brode, wat die Pasga+ genoem word, het nader gekom.+ 2 Die hoofpriesters en die skrifgeleerdes het na ’n doeltreffende manier gesoek om van hom ontslae te raak,+ want hulle was bang vir die volk.+ 3 Toe het Satan in Judas ingevaar, die een wat Iskaʹriot genoem is en wat een van die Twaalf+ was. Related Videos. Read verse in Elberfelder 1905 (German) Krydshenvisning: Matt 26,17-29. Ubilih lah dibuliahkan untuak mancuboi angku-angku; samo jo bakcando gandun dipasisiahkan dari kuliknyo, sainggo nan elok disisiahkan dari nan buruak. De usyrede brøds ... Jer 31,31. Boks Temuan Rencana untuk membunuh Yesus. Und er ging hin und redete mit den Hohenpriestern und mit den Hauptleuten darüber, wie er ihnen Jesus überantworten könnte. Read verse in Statenvertaling (Dutch) ... 31 De Heer Jezus zei: "Simon, Simon, de duivel zal jullie allemaal zeven als graan in een zeef. Und sie fingen an, untereinander zu fragen, wer es wohl wäre unter ihnen, der das tun würde. Das könnte fatale Folgen haben,anstelle des Trostes den der Herr uns geben möchte. Und wie mir mein Vater das Reich bestimmt hat, so bestimme ich für euch. Bibles on the internet in various languages. Satan has asked excessively that [all of] you be given up to him [out of the power and keeping of God], that he might sift [all of] you like grain. Und viele andere Lästerungen sagten sie gegen ihn. Sie ergriffen ihn aber und führten ihn ab und brachten ihn in das Haus des Hohenpriesters. Da sprach Jesus: Lasst ab! Und sein Schweiß wurde wie Blutstropfen, die auf die Erde fielen. Lucas 22:31 . He wants to separate you from me as a farmer separates wheat from husks. Wir haben's selbst gehört aus seinem Munde. Read Lukas 22:31-34 in SVV and NIV using our online parallel Bible. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Lukas 22:31-34 Konteks 22:31 Simon, Simon, lihat, Iblis telah menuntut o untuk menampi kamu seperti gandum 1 , p 22:32 tetapi Aku telah berdoa untuk engkau, q supaya imanmu jangan gugur. Und er nahm den Kelch, dankte und sprach: Nehmt ihn und teilt ihn unter euch; denn ich sage euch: Ich werde von nun an nicht trinken von dem Gewächs des Weinstocks, bis das Reich Gottes kommt. Steht auf und betet, damit ihr nicht in Anfechtung fallt! Petrus aber folgte von ferne. Iblis sudah diberi izin untuk menguji kalian; seperti gandum dipisahkan dari kulit sehingga yang baik dipisahkan dari yang buruk. God se groter plan vir jou lewe. 22 Die Fees van die Ongesuurde Brode, wat die Pasga+ genoem word, het nader gekom.+ 2 Die hoofpriesters en die skrifgeleerdes het na ’n doeltreffende manier gesoek om van hom ontslae te raak,+ want hulle was bang vir die volk.+ 3 Toe het Satan in Judas ingevaar, die een wat Iskaʹriot genoem is en wat een van die Twaalf+ was. Das Leiden und Sterben Jesu Christi. Satan has demanded the right to test each one of you, as a farmer does when he separates wheat from the husks. Um recht zu verstehen, was derHerr in Lukas 22,26meint, muss die Stelle im Kontext gesehen werden.Anderenfalls würde man Gefahr laufen denselben Fehler wie die Jünger zu begehenund die Aussage des Herrn falsch zu verstehen. Es war aber nahe das Fest der Ungesäuerten Brote, das Passa heißt. Und nach einer Weile, etwa nach einer Stunde, bekräftigte es ein anderer und sprach: Wahrhaftig, dieser war auch mit ihm; denn er ist auch ein Galiläer. Petrus und seine - wenig rühmliche - Rolle in der Passionsgeschichte. LEB: "Simon, Simon, behold, Satan has demanded to sift you like wheat. Luc 22:36 Interlinéaire • Luc 22:36 Multilingue • Lucas 22:36 Espagnol • Luc 22:36 Français • Lukas 22:36 Allemand • Luc 22:36 Chinois • Luke 22:36 Anglais • Bible Apps • Bible Hub Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Iblis nggo iijinken ncubai kam kerina bagi kalak si miari gandum. Shimon, Shimon, hinei, Hasatan asked for you, to sift you like wheat [IYOV 1:6-12; AMOS 9:9] Lukas 22:31-34 En de Heere zeide: Simon, Simon, ziet, de satan heeft ulieden zeer begeerd om te ziften als de tarwe; Maar Ik heb voor u gebeden, dat uw geloof niet ophoude; en gij, als gij eens zult bekeerd zijn, zo versterk uw broeders. Satan has received permission to test all of you, to separate the good from the bad, as a farmer separates the wheat from the chaff. 31 “ Simon, Simon, behold, b Satan demanded to have you, 4 c that he might sift you like wheat, Read more Share Copy Show footnotes 3 Da fuhr der Satan in Judas, genannt Iskariot, der zu den Zwölf gehörte. 32 Maar Ik heb voor u gebeden dat uw geloof niet ophoudt. Ihr aber seid's, die ihr ausgeharrt habt bei mir in meinen Anfechtungen. Lukas 22:31 Men Herren sagde: "Simon, Simon! Indeed, Satan has asked for you, that he may sift  you  as wheat. 14:27-31 Joh. Das Evangelium nach Lukas, Kapitel 22. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug. For Hire . Free Reading Plans and Devotionals related to LUKAS 22:31. Lampung: "Simon, Simon, dengiko! GWV: Then the Lord said, "Simon, Simon, listen! Satan has demanded to sift all of you like wheat. Yawa: Yesus po raura Petrus ai pare, âSimon, Simon. r " 22:33 Jawab Petrus: "Tuhan, aku bersedia masuk penjara dan mati s bersama-sama dengan Engkau!" Sie sprachen: Nein, keinen. 31-32 Jika Yesus berkata kepada saya, "Brad, Brad, lihat, Iblis telah menuntut untuk menampi kamu seperti gandum. 26:31-35 Marc. Und sie wurden froh und kamen überein, ihm Geld zu geben. 31-32 Home; Artikel; Renungan “Tolong, Bertahanlah Disana!” Lukas 22:. Mentawai: "Simon, Simon, arep'aké peité! 5 Hulle was bly en het ooreengekom om hom daarvoor te betaal. 32 Maar ik heb voor je gebeden opdat je geloof niet zou bezwijken. Minangkabau: "Simon, oih Simon, dangakanlah! This video is unavailable. und sprachen: Bist du der Christus, so sage es uns! Bibelstudium: Lukas 12,22-34 Gott kennt unsere Sorgen 22 Seine Jünger ermutigte Jesus: «Macht euch keine Sorgen um euern Lebensunterhalt, um Essen, Gesundheit und Kleidung. Post jobs, find pros, and collaborate commission-free in our professional marketplace. Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst. Lukas 22:31 Interlinear • Lukas 22:31 Flersprogede • Lucas 22:31 Spansk • Luc 22:31 Franske • Lukas 22:31 Tysk • Lukas 22:31 Kinesisk • Luke 22:31 Engelsk • Bible Apps • Bible Hub Det Nye Testamente 1907. Iblih ka teubri idhin keu jiujoe gatanyoe; lagée gandom teupeu aséng nibak kulét sampoe nyang gét teupeu aséng nibak nyang brok. Membaca bab lengkap Lukas 22. Atuobáakéan nia Sanitu bulé isibo kam; kelé tupasaraaké gandum ka kulitnia, bailiu simaerú tupasaraaké nia ka sikataÃ. Lk 12,22-31: Gott beim Wort nehmen (02) Lk 12,22-31: Gott beim Wort nehmen (03) Lk 12,22-31: Salomo, das Gras und wir Lk 12,27-28: Gott, unser Vater (04) Lk 12,29-30: Eine Predigt von Kaspar Freuler Lk 12,36: Wartende Knechte werden bedient Lk 12,36-37: Der … 32 Eu, entretanto, roguei por ti, para que a tua fé não se esgote; tu pois, quando te … Mark 14,12-25. Ek het God gevra om te sorg dat jy nooit sal ophou glo nie. Dette er en officel hjemmeside som Jehovas Vidner står bag. Det Gamle Testamente 1931. Lukas 22:. Watch Queue Queue. 22:1 Hari raya Roti Tidak Beragi, yang disebut Paskah 1 , sudah dekat. 4 Hy het toe met die priesterhoofde en die offisiere van die tempelwag gaan praat oor hoe hy Jesus in hulle hande kan laat kom. Er aber sprach zu ihnen: Die Könige herrschen über ihre Völker, und ihre Machthaber lassen sich Wohltäter nennen. Es erhob sich auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen als der Größte gelten sollte. ESV: "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat.  Uma: Oti toe, Pue' Yesus mpololitai Simon Petrus, na'uli': "Ee', Simon! 2 Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten danach, wie sie ihn töten könnten; denn sie fürchteten sich vor dem Volk. Und wenn du dann umkehrst, so stärke deine Brüder. Satan has demanded to have you apostles for himself. Sie aber fragten ihn: Wo willst du, dass wir's bereiten? Lukas 22: TB (Terjemahan Baru) Fungsi: ... 22:31 Simon, Simon, lihat, Iblis telah menuntut untuk menampi kamu seperti gandum, 22:32 tetapi Aku telah berdoa untuk engkau, supaya imanmu jangan gugur. He wants to shake you, just like a man shakes wheat in a sieve [MET]. Lukas 22:31-32 Der Herr aber sprach: Simon, Simon! Iblis sudah diberi izin untuk menguji kalian; seperti gandum dipisahkan dari kulit sehingga yang baik dipisahkan dari yang buruk. Dan engkau, jikalau engkau sudah insaf, kuatkanlah saudara-saudaramu." Ein Mann im Anzug. BBE: Simon, Simon, Satan has made a request to have you, so that he may put you to the test as grain is tested: MSG: "Simon, stay on your toes. 31 Jesus draai toe na Simon Petrus toe: “Simon! 32 Pero yo he orado por ti, para que no falle tu fe. Apa i Kepala Measa roomo marapi damangansoba komi samparia. Lukas 22:31: Pengantar | Konteks | Catatan Ayat TB: Simon, Simon, lihat, Iblis telah menuntut untuk menampi kamu seperti gandum, BIS "Simon, Simon, dengarkan! 22:31 “Simon, 1 Simon, pay attention! Mamasa: Ma'kadami Puang Yesus lako Simon Petrus nakua: âO Simon perangngi manappai, dibengammi palliwangan ponggawana setang la ussudikoa' sirapan gandum ditappii. 31-32; Renungan Harian, Kamis 23 Februari 2017 "Tolong, Bertahanlah Disana!" Es folgten ihm aber auch die Jünger. Luc 22:31 Interlinéaire • Luc 22:31 Multilingue • Lucas 22:31 Espagnol • Luc 22:31 Français • Lukas 22:31 Allemand • Luc 22:31 Chinois • Luke 22:31 Anglais • Bible Apps • Bible Hub Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Lukas 22 31 Der HERR aber sprach: Simon, Simon, siehe, der Satanas hat euer begehrt, daß er euch möchte sichten wie den Weizen; 32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. [Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. Und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine Brüder. Lukas 22:31 Interlinear • Lukas 22:31 Flersprogede • Lucas 22:31 Spansk • Luc 22:31 Franske • Lukas 22:31 Tysk • Lukas 22:31 Kinesisk • Luke 22:31 Engelsk • Bible Apps • Bible Hub Det Nye Testamente 1907. Und er ging nach seiner Gewohnheit hinaus an den Ölberg. Lk 22,2 Uwa Sanbagiri jei bawasa mes bili, bawasa jei samfer aamei seyafter gemerserem ga is unggwasbaabili kabwaktala uskambarsusfer jeme, jega enggalf angtane ga sege towaswebili angtane Ai aa jei ne tebanaram ga fwersa, ane angtane Ams tebayanaiserem ga fwersa. Ich aber habe für dich gebeten, dass dein Glaube nicht aufhöre. Lucas 22 31 Simão, Simão, eis que Satanás já recebeu autorização para vos peneirar como trigo! 12:23 Sebab hidup itu lebih penting dari pada makanan dan tubuh itu lebih penting dari pada pakaian. Jesus aber sprach zu den Hohenpriestern und Hauptleuten des Tempels und den Ältesten, die zu ihm hergekommen waren: Ihr seid wie gegen einen Räuber mit Schwertern und mit Stangen ausgezogen? Und alsbald, während er noch redete, krähte der Hahn. How Jesus Won Your War. 31 Simon, Simon, lihat, Iblis telah menuntut untuk menampi kamu seperti gandum, 32 tetapi Aku telah berdoa untuk engkau, supaya imanmu jangan gugur. 22:33 Jawab Petrus: "Tuhan, aku bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama dengan Engkau!" Lukas 22:31 Der HERR aber sprach: Simon, Simon, siehe, der Satanas hat euer begehrt, daß er euch möchte sichten wie den Weizen; Read verse in Luther Bible 1912 (German) Setan menuntut untuk menampi kamu seperti gandum, TL: "Hai Simon, Simon! "“Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat." verdeckten sein Angesicht und fragten: Weissage, wer ist's, der dich schlug? Og Dan engkau, jikalau engkau sudah insaf, kuatkanlah saudara-saudaramu. Satan has demanded to have you all, to sift you like wheat. NASB: "Simon, Simon, behold, Satan has demanded  permission  to sift you like wheat; HCSB: "Simon, Simon, look out! Lukas 22:31-34 En de Heere zeide: Simon, Simon, ziet, de satan heeft ulieden zeer begeerd om te ziften als de tarwe; Maar Ik heb voor u gebeden, dat uw geloof niet ophoude; en gij, als gij eens zult bekeerd zijn, zo versterk uw broeders. akisÄÌ£. Als er aber noch redete, siehe, da kam eine Schar; und einer von den Zwölfen, der mit dem Namen Judas, ging vor ihnen her und nahte sich Jesus, um ihn zu küssen. Der Beschluss des Hohen Rates. Denn ich sage euch: Es muss das an mir vollendet werden, was geschrieben steht (Jesaja 53,12): »Er ist zu den Übeltätern gerechnet worden.« Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende. Und nach einer kleinen Weile sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch einer von denen. Lukas 22:31 Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK) “Simon, Simon, dengarkan! 33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlangt, dies Passalamm mit euch zu essen, ehe ich leide. Lukas 22 Einheitsübersetzung 2016 Die Vereinbarung zwischen Judas und den Gegnern Jesu 1 Das Fest der Ungesäuerten Brote, das Pascha genannt wird, war nahe. Und der Herr wandte sich und sah Petrus an. Als aber, die um ihn waren, sahen, was geschehen würde, sprachen sie: Herr, sollen wir mit dem Schwert dreinschlagen? Biris bi yekwesu ndek mo Yefun Allah do, an ben sukye nai nin sino, tepsu ye tut fas gro. Lukas 22 Lutherbibel 2017 1 Es war aber nahe das Fest der Ungesäuerten Brote, das Passa heißt. Satan wants to cause you to suffer distress (OR, distress you)so that you will not believe/trust in me any more/longer. 31 “Simon, Simon, behold, () Satan demanded to have you, [] that he might sift you like wheat, 32 but () I have prayed for you that your faith may not fail. Lukas 22 Lutherbibel 2017 1 Es war aber nahe das Fest der Ungesäuerten Brote, das Passa heißt. Karo: "O, Simon, Simon! 13:36-38 22:31 Job 1:6-12 Amos 9:9 Simon, Simon, weet dat Satan jullie voor zich heeft opgeëist om jullie als graan te mogen zeven. Hewa pae to ratapi, hewa toe wo'o mpai' kagaga-na pesori to mporumpa'-koi. Anakakai Akoe po Amisye anajo indamu varore raugaje ai indamu po wea tenambe wasatopano wapa anave Rinaije rai, maisyare muno vatane po gandum rarayan ti ama ine ransopo ama kea rai wemaisy. GNB: âSimon, Simon! Und er geriet in Todesangst und betete heftiger. Ich aber habe für dich gebetet, auf daß dein Glaube nicht aufhöre; und du, bist du einst zurückgekehrt, so stärke deine Brüder. Er aber sprach zu ihm: Herr, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. "Simon, Simon, look out! Natürlich: Wir erinnern uns. Abun: Yefun Yesus ki do, "Simon, Simon, nan jammo Ji bi sukdu ré et! Lukas 22, 31 Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium) Kapitel: 22, Vers: 31 Lukas 22, 30 Lukas 22, 32. 38:43. 25.02.2007 in Osnabrück Liebe Christinnen und liebe Christen! Volgens Lukas. Joh 11:55. Sie sprachen aber: Herr, siehe, hier sind zwei Schwerter. Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du den Menschensohn mit einem Kuss? p 22:2 Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat mencari jalan, bagaimana mereka dapat membunuh Yesus, q sebab mereka takut kepada ... Nas : Luk 22:31-32.